Gražiausi dalykai įvyksta atsitiktinai, jų nesitikint. Ieškojau vieno.., o radau dar geriau negu kad ieškojau, ir iš labai patikimo šaltinio.
Materialiame pasaulyje, mes mylime ką nors, norėdami gauti kažką atgal mainais. Tai nėra tyra meilė.
Kas yra tyra meilė?
Tyrą meilę mums atnešė ir aprašė Viešpats Čaitanya Mahaprabhu, kuris nuolat buvo Šrimati Radharani nuotaikoje:
"Tu gali arba apkabinti mane arba mindžioti po
kojomis, pamiršti mane arba sudaužyti man širdį, nebūti šalia per visą mano gyvenimą, gyvenimas po gyvenimo, tai nesvarbu. Aš vistiek tave besąlygiškai ir amžinai mylėsiu."
"You either embrace Me or trample Me down under your feet,
neglect Me, or make Me broken-hearted, not being present at any time throughout My life, life after life, it does not matter. Still I love you unconditionally."
Žemiau palieku ištrauką iš Čaitanya Čaritamrta šventraščio sanskrito kalba.
Materialiame pasaulyje, mes mylime ką nors, norėdami gauti kažką atgal mainais. Tai nėra tyra meilė.
Kas yra tyra meilė?
Tyrą meilę mums atnešė ir aprašė Viešpats Čaitanya Mahaprabhu, kuris nuolat buvo Šrimati Radharani nuotaikoje:
"Tu gali arba apkabinti mane arba mindžioti po
kojomis, pamiršti mane arba sudaužyti man širdį, nebūti šalia per visą mano gyvenimą, gyvenimas po gyvenimo, tai nesvarbu. Aš vistiek tave besąlygiškai ir amžinai mylėsiu."
"You either embrace Me or trample Me down under your feet,
neglect Me, or make Me broken-hearted, not being present at any time throughout My life, life after life, it does not matter. Still I love you unconditionally."
Žemiau palieku ištrauką iš Čaitanya Čaritamrta šventraščio sanskrito kalba.
Śrī Caitanya Caritāmṛta, Antya-līlā, Chapter 20: The Śikṣāṣṭaka Prayers
His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami
Prabhupāda
TEXT 47
āśliṣya vā pāda-ratāṁ pinaṣṭu mām
adarśanān marma-hatāṁ karotu vā yathā
tathā vā vidadhātu lampaṭo
mat-prāṇa-nāthas tu sa eva nāparaḥ
SYNONYMS
āśliṣya—embracing with great pleasure; vā—or; pāda-ratām—who have fallen at
the lotus feet; pinaṣṭu—let Him trample; mām—Me; adarśanāt—by not being visible;
marma-hatām—brokenhearted; karotu—let Him make; vā—or; yathā—as (He likes);
tathā—so; vā—or; vidadhātu—let Him do; lampaṭaḥ—a debauchee, who mixes with
other women; mat-prāṇa-nāthaḥ—the Lord of My life; tu—but; saḥ—He; eva—only; na
aparaḥ—not anyone else.
TRANSLATION
“Let Kṛṣṇa tightly embrace this maidservant who has fallen at His lotus feet,
or let Him trample Me or break My heart by never being visible to Me. He is a
debauchee, after all, and can do whatever He likes, but still He alone, and no
one else, is the worshipable Lord of My heart.
p.s. nesu profesionali vertėja.